Нећу да потпишем уговор на латиници - Google+ Posts

Приказивање постова са ознаком Устав. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Устав. Прикажи све постове

2013-04-29

Преносимо: Историја затирања ћирилице: Клајн, Шипка, Бугарски, Фекете, Палавестра, Пешикан, Пижурица


Коментар ФБГ: У Одељењу за српски језик САНУ, попут оног Јапанца који још није сазнао да је II светски рат одавно завршен, па у рову и даље чека Американце да се појаве, старци још нису сазнали да је Југославија пропала, па и даље раде на „Речнику српскохрватског језика“! За српски народ није никаква срећа што му име језика и број писама прописују људи са презименима Клајн, Шипка, Бугарски, Фекете, Палавестра, Пешикан, Пижурица. Овде је изгледа још на снази она аустријска забрана „ић“

09 април 2013 Жељко Филиповић


`ајмо од почетка


Поделом Римског царства на источни и западни део, источном делу су припале Цариградска, Антиохијска, Јерусалимска и Александријска патријаршија, а западном делу Римска и Картагинска. Падом Картагине под власт муслиманских Арапа у VII веку Рим је остао једина патријаршија у западном делу Римског царства. У свим земљама западне Европе свештенство Римске патријаршије је преношењем хришћанства искорењивало сва затечена писма (азбуке) осим латинског. Тако су за сва времена нестали етрурско писмо, британски огам, британске руне (Енглези, Шкотланђани, Ирци), скандинавске руне (Норвежани, Швеђани, Финци, Данци), германске, пољске, мађарске руне, глагољица, ћирилица, готица. Преношењем хришћанства и у ваневропске просторе искорењени су и илочко писмо на Илочким острвима (Филипини) и бројна сликовна писма разних народа Јужне Америке.

Аустро-Угарска


У Аустријском и Аустро-Угарском царству католичанство је било државна вера, па је римски верски центар преко двора, цркве, војске, судског и школског система вршио сталан и суров притисак на српско становништво да се одрекне православне вере, ћирилице и јулијанског календара и да пређе на католичку веру. Граничарски официр Филип Радотић је био осуђен на смрт само због тога што није пристао да пређе на унију. Србима је било забрањено да својој деци дају презимена на „ић“, па одатле данашња презимена пречанских Срба: Петров, Бошков, Марков, Попов, Бугарски, Рудински, Поморишац, Бечејац, Перичин, Ненин, Курјаков, Каћански, Коларов, Сувајац… У српским школама је била забрањена ћирилица и наређена латиница као обавезна. Србима је било забрањено да своје мртве сахрањују на гробљима, па су они то чинили кришом по шумама, ливадама, утринама, крај путева, по својим двориштима. Србима је било забрањено да цркве граде без дозволе власти, а власт је дозвољавала само „барокни стил“ („језуитски стил“), па би цркве саграђене у православном стилу биле одмах рушене. Све ово је био облик организованог притиска католичког двора и државе на православне Србе да пређу на католичку веру. У време најсуровијих притисака двора, Срби су ћирилицу доживљавали као суштинску одлику свог верског и националног идентитета, и свим средствима су је бранили као свој живот! И у таквим условима ћирилица је Србима била једино писмо. Крајем XIX века одлукама Берлинског конгреса Босна и Херцеговина је додељена на управу Аустро-Угарској. И овде је двор покушао да Србима ишчупа ћирилицу, али је отпор народа заједно са његовом црквом и трговцима био несаломив. После тога Срби више нису морали да се одазову на суд ако им позив није био достављен – баш на ћирилици! Године 1914. Хрватски сабор је донео одлуку о забрани ћирилице у Хрватској. Године 1915. и Босански сабор је забранио ћирилицу и у Босни и Херцеговини.
Стварањем Краљевине СХС 1918. године Ватикан је наслутио нову шансу да Србима избије из главе ћирилицу. Оно што није успело насиљем аустријског режима „споља“, пробаће се преко Словенаца и Хрвата „изнутра“. У Краљевини СХС и Краљевини Југославији Срби су сва званична документа писали двоазбучно, из обзира према Хрватима. Хрвати и даље – само латиницом. Па ипак, и тада је ћирилица била једино српско писмо. Године 1941. и НДХ је забранила ћирилицу у Хрватској.
После II светског рата у Југославији власт преузимају католички народи Словенци и Хрвати преко Броза, Кардеља и Бакарића. Ово је за Ватикан била нарочито повољна прилика да преко „атеиста своје вере“ зада коначан ударац ћирилици код Срба. Хрватски шлосер Броз је преко српског кројача Александра Ранковића издејствовао „договор“ српских и хрватских лингвиста и књижевника познат као Новосадски договор из 1954. године.
По налогу власти, спровођење овог „договора“ су започели лингвисти и књижевници, а протицањем времена прикључили су му се – свесно или несвесно! – и остали сегменти у српском народу – државни органи, културне, научне институције; касније сами просветни радници, па информатичари, систем администратори, модератори на разним интернет форумима, и коначно, што је за ћирилицу било и најпогубније – српска омладина! Свако од њих је додао по лопату земље на гроб ћирилице. Идемо редом:

Ученици и студенти


 
Очекивати да ова средина изнедри снагу довољне критичне масе да постигне преокрет у примени ћирилице у животу српског народа је исто што и очекивати да књиговођа са правоснажном судском пресудом за проневеру новца своје установе „причува“ паре прикупљене за неку добротворну акцију! Српски ученици и студенти, као и огромна већина младих, су главни носиоци подсмеха и презира према ћирилици. (Обиђите продавнице мобилних телефона, где раде искључиво млади, и питајте да ли постоје модели који би могли да писане поруке шаљу на српској ћирилици, и пратите њихову реакцију!) Они нису „кривци“, они су жртве средине у којој су рођени и одрасли. Од када су се родили, сви прехрамбени, хигијенски и одевни предмети који су због њих уношени у кућу, имали су натписе искључиво на латиници; све играчке и технички предмети које су у детињству добијали на поклон – сликовнице, бојанке, бицикли, фотоапарати, рачунари, мобилни телефони и слично – имали су искључиво латинична слова; сви цртани филмови које су гледали на телевизији, на рачунарима и мобилним телефонима, имали су искључиво латинична слова. У продавницама на етикетама индустријских производа готово и не постоји ћирилица. Они су одрасли уз латиницу, па су доведени у ЗАБЛУДУ да је „латиница – наше писмо“, а да је ћирилица – „остатак прошлости, превазиђено, застарело и неупотребљиво писмо“, па су спремни да се туку за туђе у уверењу да бране своје! Зато ми и кажемо: они нису „кривци“, они су жртве!
Ја сам мом унуку набавио мобилни телефон који је могао да писане поруке шаље на српској ћирилици. Коме год је од својих другара послао поруку, нико му није одговарао! У личном сусрету са њима, другари су му наводили различите разлоге или изговоре: те „латиница ми је лепша од ћирилице“, те „мој телефон не исписује ћирилична слова“, те „непријатно ми је што и ја теби не могу да одговорим на ћирилици“, итд. И, шта се десило? Дете ми је … вратило поклоњени телефон:
„Деда, не вреди, другари ме избегавају, као да сам шугав“…
Ово се догодило у Србији – земљи ћирилице!

ТВ СТАНИЦЕ


Телевизија Београд је почела са радом 1958. године и читавих 20 година, до 1978, користила је искључиво хрватску латиницу, иако су сви остали републички ТВ центри слободно користили своје језике и писма. Пуних 20 година српска деца су крај ТВ екрана одрастала уз латиницу као „своје писмо“. За ТВ „Пинк“ избегавање ћирилице је „питање престижа“, статусни симбол! ТВ „Б-92“ ћирилицу користи једино у емисијама за пољопривреднике, чиме одлично одражава менталитет људи који у њој раде, и који ћирилицу доживљавају као „народну ношњу“, као „остатак прошлости“, као „својство села и земљорадње“. Све три ове станице емитују телетекст без коришћења ћирилице, па на РТС имамо „у цетвртак облацно са кисом“; на „Пинку“ – „певацица снимила плоцу“; а на „Б-92“ – „Срби су злоцинацки народ“. Политичка гарнитура у панонском делу Србије је применила подвалу о „српској латиници“, па у Новом Саду чак и називи улица са таквим именима као што су Свети Сава, Вук Караџић, Матица српска, Доситеј Обрадовић, Ћирило и Методије, су на латиници, а РТВ је само испостава те политичке гарнитуре. Можемо ли очекивати да ове куће помогну очувању ћирилице!

Штампа


„Политика“ и „НИН“ више нису у српским рукама, и нереално је очекивати да тамо неког још интересује судбина ћирилице. Теофил Пнчић је већ рекао да је „Време“ почело да излази на латиници, и да се тамо и не размишља о ћирилици. За њега је сахрана ћирилице већ завршена ствар. „Вечерње новости“ рекламе објављују претежно на латиници, иако је то од оснивања 1953. године ћирилични лист. Манојло Вукотић у разговору са председником „Ћирилице“ примењује метод дисквалификације унапред и на невиђено, полазећи од става: „Ја сам студирао књижевност, а ти технику, и ти не можеш бити мој саговорник“! Чију књижевност је он студирао? Арапску, германску, романску, или…? И Менгеле је имао диплому лекара! Да ли он мисли да су људи који су студирали право изузети од правне одговорности самим тим што су студирали право? Замислите адвоката који возилом прође на црвено светло, а после саобраћајцу прича како је он студирао право, и овај не може да му буде саговорник. Можемо ли да се уздамо у овакве људе из штампе да помогну у очувању ћирилице?

Просветни радници


Покажите ми једног јединог учитеља, наставника или професора у Србији који је ученицима или студентима умео да каже зашто су они као Срби – и у целом свету једино Срби – за свој језик учили још једно писмо. Не постоји! У првој генерацији просветних радника у време доношења Новосадског „договора“ 1954. г. то нису смели да кажу, јер су били свесни да је то била политичка одлука, па су се бојали за своја радна места, а у каснијим генерацијама просветних радника, који су већ рођени и одрасли у окружењу искључивости латинице у „равноправности писама и богатству двоазбучја“ то нису ни знали да кажу, јер су и сами одрасли на заблуди о „латиници као нашем писму“.
Године 2009. на крају трећег разреда основне школе деца су на табли исписала поруку захвалности својој учитељици, и сви су се потписали. Родитељ који је дошао да свом детету честита завршетак школске године приметио је на табли да су се од целог разреда само два детета потписала ћирилицом! У трећем разреду! Мислите ли да је учитељица ово уопште приметила? Мислите ли да је деци поводом тога било шта рекла? Мислите ли да је на почетку следеће школске године деци поводом тога било шта рекла? А шта и да каже када је и сама одрасла на заблуди о „латиници као нашем писму“!
Већ сам навео какав је однос ученика и студената према ћирилици – подсмех и подругљивост. Шта мислите, колику „заслугу“ за то имају сами просветни радници? Пресудну! Ученици и студенти и младе генерације уопште су само одраз њихових учитеља, наставника и професора. Можемо ли да се уздамо у овакве просветне раднике да допринесу очувању ћирилице! Можемо ли да се уздамо у бесправне градитеље да допринесу поштовању урбанистичких планова?

САНУ


Ова установа још само по традицији носи име „српска“. Она је постала привезак и „украс“ режима. Њен председник Никола Хајдин је приликом избора рекао да његова победа „представља пораз меморандумских снага“, и тиме је режиму показао да „зна за јадац“. Тај човек као ни цела САНУ никад ни једну реч није рекао у одбрану ћирилице. На његовом Грађевинском факултету ћирилица је већ протерана, а он сад са новог положаја брани те „тековине“. У Одељењу за српски језик САНУ, попут оног Јапанца који још није сазнао да је II светски рат одавно завршен, па у рову и даље чека Американце да се појаве, старци још нису сазнали да је Југославија пропала, па и даље раде на „Речнику српскохрватског језика“! За српски народ није никаква срећа што му име језика и број писама прописују људи са презименима Клајн, Шипка, Бугарски, Фекете, Палавестра, Пешикан, Пижурица. Овде је изгледа још на снази она аустријска забрана „ић“…

Матица Српска


Је заиста била „српска“ једино у Аустро-Угарској, када је у најтежим околностима умела да чува и негује српску културу, па и српску ћирилицу. Ни у овој установи чичице са лептир машнама ни једном нису изговориле ни упозорење, а камоли протест због нестајања ћирилице. У оваквој Матици „српској“ је измишљена нова подвала српском народу у виду „српске латинице“, што је само нова степеница на укупном путу затирања српске ћирилице и њеног замењивања хрватском латиницом. Ова најновија подвала је награђена од стране аутономашких политичара наградом за животно дело, а Матица српска је постала Матица војвођанска.

Вукова задужбина


Такође ништа не чини да се нестајање Вуковог писма прекине и поврате редовне прилике у погледу употребе ћирилице у животу српског народа. Захваљујући народној успомени на Вука људи у Вуковој задужбини су нашли ухлебљење, па опет мирно посматрају нестајање ћирилице. Они чак и електронску пошту шаљу на латиници, као да додатно желе да се наругају Вуку и српском народу, а када неко њима пошаље пошту на ћирилици, они је проглашавају за вирусе и одбијају да отворе поруку! Најновији „изум“ им је израда уџбеника за ђаке прваке – на латиници! Ни они не желе да изостану у додавању лопате земље на гроб Вуковог писма.

Информатичари, систем администратори


Представљају најжалоснији пример жртава штетног утицаја подвале о „равноправности писама и богатству двоазбучја“ на школовање младих генерација српског народа. Баш овде се најбоље види како и најобразованији кадрови могу остати „слепи код очију“, односно – рачунарски неписмени! Они су рад на рачунару учили на енглеском језику уз латинско (наглашавам: латинско, а не „енглеско“!) писмо, па нису у стању да у установама у којима раде (банке, библиотеке, факултети, институти, велике фирме) пишу текстове на српском језику.
Кад су све државне институције заказале, кад лингвисти у Србији нису на страни ћирилице, кад националне установе – САНУ, Матица српска, Вукова задужбина, катедре за српски језик – не маре за ћирилицу, остаје само – народ. Народ је јачи од њих под условом да зна шта хоће.
Ово је двоструко тачно. И да је у средини у којој ни држава, ни политичари, ни лингвисти, ни просветни ни културни радници, ни научници, ни штампа, ни ТВ станице не маре за судбину ћирилице – народ последња снага која би могла све претходно побројане да доведе у ред, и да је услов за то да – народ зна шта хоће! Од бројних разлога нестајања ћирилице, овај последњи је најболнији – да сам народ не зна шта хоће. Сви побројани би могли бити против ћирилице, ништа им то не би вредело кад би народ био на страни ћирилице, као у време Аустро-Угарске царевине. Садашње генерације српског народа, рођене и одрасле у окружењу искључивости латинице у „равноправности писама и богатству двоазбучја“ и саме су одрасле на заблуди о „латиници као нашем писму“. Оне не знају да је Новосадски „договор“ из 1954. г. имао своје објављене циљеве („равноправност писама и богатство двоазбучја“) и своје необјављене циљеве (искорењивање хиљадугодишњег српског ћириличног писма и његово замењивање хрватском латиницом). Оне не знају да је:
-    У Југославији после II светског рата из Морзеове телеграфије и радио-телеграфије избачена српска ћирилица са 30 слова за 30 гласова српског језика и замењена латинском абецедом са само 26 слова.
-    У војсци, на Пошти и по предузећима телепринтери су имали само латинска слова.
-    Наређено избацивање из употребе писаћих машина са српским ћириличним словима и њихово склањање у подруме, складишта и магацине, и забрањена њихова даља производња и увоз.
-    ТБ Београд првих 20 година свог постојања користила искључиво хрватску латиницу.
-    До 1961. г. чак 4 републике су имале ћириличне регистарске таблице на возилима, а само Словенија и Хрватска латиничне.

Регистарске таблице до 1961. године.


-    На етикетама индустријских производа по продавницама постојала је ћирилица за македонски, латиница за хрватски и словеначки језик, а једино српски језик није могао (ни данас не може!) да има своје ћирилично писмо.
-    У бившој ЈНА (Југословенска Народна Армија, оружане снаге СФРЈ) у прописима је важила „равноправност писама“. Понављам, у прописима, а у пракси је то изгледало овако: у војном школству – уџбеници, учила и дипломе – искључиво латиница; у војној администрацији – личне карте, здравствене и партијске књижице, обрасци, формулари, техничка документација за оружја, оруђа, инжењеријске машине и возила – искључиво латиница; предмети који су појединцима и јединицама додељивани у знак признања – медаља одличног стрелца, заставица „Најбољи возач“, заставица „Најбоља јединица“, пехари у спорту – искључиво латиница; војна штампа, периодика и стручни часописи по родовима, до последњег примерка – латиница; у војнофилмској установи „Застава филм“ сви документарни и наставни филмови – искључиво латиница, итд до последње поре живота у тој војсци. Године 1980. (још за Титовог живота!) војници и морнари у гарнизону Пула су приметили да родитељска писма војницима која су била адресирана ћирилицом – нису стизала у касарне! Неки дежурни „чувар ћудоређа“ или у војсци, или већ на самој Пошти, ћирилична писма је скретао у кош. „Равноправност напред, ћирилица – СТОЈ!“ „Поступи по необјављеним одлукама Новосадског „договора“!“
-    Рачунари у тренутку своје појаве нису имали једино – српско ћирилично писмо.
-    Међу мобилним телефонима не постоји ни један једини примерак који би фабрички био оспособљен да пише српском ћирилицом. То могу само они примерци које су сами грађани сопственим знањем и снагама оспособили.
Све то уопште није било ни „случајно“ ни „спонтано“. Све то је било спровођење необјављених одлука Новосадског „договора“ из 1954. године! Не „равноправност писама“, него искорењивање хиљадугодишње српске ћирилице и њено замењивање хрватском латиницом! „Равноправност писама у Југославији“ никад није поштована, него је поступно, миц по миц (необјављена одлука Новосадског „договора“!) жонглерски преокренута у „равноправност писама – у Србији“! Хрвати никад нису марили ни за „равноправност писама“, ни за „богатство двоазбучја“. Та подвала је важила – само за Србе! Зато једино Срби и данас уче друго писмо! У Хрватској су одмах после разбијања Југославије избацили ћирилицу из школских програма, а Срби разбијањем Југославије ништа нису приметили! Они и даље „говоре српскохрватским језиком“ и даље се држе „равноправности писама“!
Па добро, рећићете, кад већ умеш свима да упућујеш критике и солиш памет, шта си ти сам учинио за очување ћирилице?
То је право питање! Мој одговор на ово питање послужиће као огледало у коме ће сваки Србин моћи да види своје право лице! Најефикаснији начин очувања ћирилице је да је Срби користе у свом животу и раду и да њоме – ПИШУ! Ево како сам ја то чинио:
Моја писаћа машина купљена 1973. г. има ћирилична слова. Моји рапидографски шаблони за величину слова од 5 – 10 мм су на ћирилици. Моја чековна картица је на ћирилици. Мој рачунар има оперативни систем на српском језику и на ћирилици. Ја, моја деца и моји унуци сви имамо рачунарске тастатуре са фабрички обележеним словима српске ћирилице. Ја сам самосталним радом своја четири мобилна телефона још 2007. године оспособио да СМС поруке шаљу на српској ћирилици. Кад већ дечија одећа на себи има некаква слова, моји унуци на одећи имају српска ћирилична слова.
Да ли је могуће да обичан грађанин постигне више? Колико српских председника Републике, академика, министара, универзитетских професора, политичара, бораца за људска права и бораца против дискриминације може ово да покаже?

2013-04-26

Активности Српског удружења „ЋИРИЛИЦА“ -Повереништво „Српска Атина“ - Случај са Домом здравља Нови Сад

Добили смо два прилога од Српског удружења „ЋИРИЛИЦА“ -Повереништво „Српска Атина“. Објављујемо их у целини.



 Бр. 5-12/МГМ

ДОМ ЗДРАВЉА НОВИ САД
Булевар цара Лазара 75
Нови Сад
н/р  в.д. дир. Милану  Кртинићу

П Р И Г О В О Р

Поштовани,
                  
                 Српско удружење „ЋИРИЛИЦА“ , Београд основано је ради остваривања циљева у области заштите српског језика и остваривања службене употребе ћирилице у складу са Уставом Републике Србије као јединог службеног писма српског језика.
Заједно са многобројним грађанима  Новог Сада смо сведоци да  се Дом здравља Нови Сад,  не служи  доследно писмом српског језика. Резултати прегледа,  извештаји лекара  па чак и  образац за Приговор на  рад ове установе, нису у складу са законом. Обавештења о начину рада домова здравља као и имена лекара и њиховог радног времена, која су истакнута као јавни натписи , печати појединих лекара, званична  интернет страница, нису исписани ћириличким писмом.
                 Како сте лице одговорно за  законитост рада Дома здравља Нови Сад тражимо од Вас да омогућите доследно  спровођење члана 10. Устава Републике Србије, Закона о здравственој заштити  као  и забрану примене и поништавање свих противуставних аката  којима се крши уставна одредба о ћирилици као једином српском писму и једином службеном писму српског језика, а то се нарочито односи на примену садашњег Закона о службеној употреби језика и писама (Службени гласник Републике Србије, бр.45/91, 53/93, 67/93, 48/94, 101/05 30/10) и то члан 1. став 2, члан 2. и члан 3. став 1, тачке 1, 3 и 4 и став 2.

У прилогу фотокопије: обрасца за приговор
                                           извештај лекара
                                           слике из Дома здравља

Приговор достављен:   директору
                                           заштитнику права пацијената
                                                                               
У Новом Саду,
12. октобар 2012.                                                       Српско удружење  „Ћирилица“, Београд
                                                                                      „Српска Атина“, Нови Сад
                                                                                        Повереник Петар Јаћимовић
                                               




 Бр. 9-12/МГМ

ДОМ ЗДРАВЉА НОВИ САД
Булевар цара Лазара 75
Нови Сад
н/р  в.д. дир. Милану  Кртинићу

ОДГОВОР

Поштовани г. Кртинићу,

Захваљујемо Вам се на одговору на приговор у којем нас обавештавате,  да сте спремни да исправите неправилности, које су везане за већа финансијска улагања, али тек када вам то  средства дозволе.
Предмет нашег приговора бр. 5-12/МГМ су  неправилности у раду Дома здравља „Нови Сад“ који се поред кршења Устава Републике Србије и Закона о службеној употреби језика и писма,  односи и на Закон о здравственој заштити, а које сте у Вашем одговору занемарили. 
Нагласили сте да Дом здравља „Нови Сад“ као приоритет свога рада види у  примарној здравственој заштити, међутим она се не може спроводити уколико:
-         надлежни здравствени радник не врши дужаност уредног вођења медицинске документације  у складу са законом  и  не евидентира све медицинске мере које су предузете над пацијентом на начин како то закон налаже.
Ваша је дужност, да омогућите пацијенту, да оствари своје право, да од надлежног  здравственог радника благовремено:
-         добије обавештење које му је потребно како би донео одлуку, да пристане или не пристане на предложену медицинску меру и то искључиво на начин који је прописан законима Републике Србије
-          да му се омогући да оствари здравствену заштиту  уз поштовање највиших могућих стандарда људских права и вредности, као и безбедност његове личности  и  уважавање његових моралних, културних и религијских  убеђења.
-          да добије информације на писму језика Републике Србије, а које су му  потребне  за остваривање права на здравље

Обратили смо Вам се као лицу одговорном за законитост рада ове здравствене установе   које је дужно да организује рад и руководи процесима рада, али у Вашем одговору не видимо спремност за одговорно понашање  јер нисте вољни  да улажите ни минималан напор који не изискује никава материјална улагања, него спровођење начела ефикасности здравствене заштите, које се остварује  постизањем најбољих могућих резултата у односу на расположива финансијска средства.

У то име Вам дајемо предлоге за једноставно решавање раскорака између прописа и начина њихове примене:

-         сва обавештења и други јавни натписи могу бити одштампана на ћирилици и то подешавањем рачунара који изискује напор само једног „клика“
-          у неким објектима је довољно са појединих ћирилички исписаних табли скинути прелепљене латинично одштампане папире  
-         заменити латиничне софтвере чије усаглашавање са законом не подвргава обавези додатног финансирања
-         пресловити интернет страницу која је написана писмом хрватског језика ( што је видно  у Гугловом заглављу стране)

Желели бисмо да укажемо на одсуство елементарног познавања правописа приликом  састављања меморандума Дома здравља „Нови Сад“, јер такво обраћање сматрамо веома неозбиљним.  Име установе је  написано дословце овако: DOM ZDRAVЉА „НОВИ САД“ , такође је направљена грешка и приликом  непотребног пресловљавања е – адресе: е-маил: менадзметдзнс@гмаил.цом, која овако напосана сем у случају ћириличког домена нема никакву функционалну вредност (правилно је е-адреса: menadzment@dzns.rs , http://www.dzns.rs ).
Надамо се да ћете овај допис размотрити, а наше предлоге схватити као добру намеру за побољшањем репрезентативног рада новосадске здравствене установе.

                                  
 С поштовањем,        
                                                         
                                                            
                                                                               Српско удружење  „Ћирилица“, Београд
                                                                                        „Српска Атина“, Нови Сад
                                                                                        Повереник Петар Јаћимовић
У Новом Саду,
5. новембра 2012.год.
                                                                                                                     

2013-04-08

Има ефекта ако се обраћамо институцијама: Пример Националне службе за запошљавање

Ево дописа и одговора на исти који је стигао после пар сати. Закључак је да има ефекта ако се обраћамо институцијама у којима раде професионалци. Очигледно су нова кадровска решења у Националној служби за запошљавање освежење да и ова раније недодирљива институција почне да се понаша у складу са Уставом и законима Србије.

Текст упућеног дописа је следећи:

Национална служба за запошљавање (НСЗ)
За Дејана Јовановића, директора
Крагујевац, Светозара Марковића 37
матични број: 17539957, ПИБ: 103277483
електронска адреса: kabinet@nsz.gov.rs

                        Приговор

Поштовани господине Јовановићу,

На званичној Интернет презентацији Националне служба за запошљавање (http://www.nsz.gov.rs) немам могућност да добијем информацију на свом матерњем језику јер не постоји страница написана на српском језику. Тачније, све странице сајта су написане на писму које није у складу са Уставом Републике Србије односно нису у складу са Законом о службеној употреби језика и писма.
Како сте лице одговорно за законитост рада Националне служба за запошљавање  тражим од Вас да  омогућите спровођење члана 10 Устава Републике Србије и Закон о службеној употреби језика и писма и да сајт Националне служба за запошљавање  престане са дискриминаторским и незаконитим радом као и да омогућите доступност информација путем сајта Националне служба за запошљавање  на ћириличном писму српског језика.
Такође тражим да и сва документа, обрасци, упутства, рачуни и слично у Националној служби за запошљавање  буду доступни на ћириличном писму српског језика.

Напомена: Ово писмо је послато преко адресе епоште _________________.

Срдачан поздрав,

У Смедеревској Паланци,
8.4.2013.г.    ______________________
______________________
11420 Смедеревска Паланка

Приговор Планинараском савезу Србије упућен 31.3.2013.

Планинарски савез Србије
За Бориса Мићића, председника ПСС
Андрићев Венац 2/1
11000 Београд
Матични број: 07063431, ПИБ: 100064162
Епошта:
office@pss.rs
Приговор

Поштовани господине Мићићу,

На званичној Интернет презентацији Планинарског савеза Србије (http://www.pss.rs/) немам могућност да добијем информацију на свом матерњем језику јер не постоји страница написана на српском језику. Тачније, све странице сајта су написане на писму које није у складу са Уставом Републике Србије односно нису у складу са Законом о службеној употреби језика и писма.
Како сте лице одговорно за законитост рада Планинарског савеза Србије тражим од Вас да омогућите спровођење члана 10 Устава Републике Србије и Закон о службеној употреби језика и писма и да сајт Планинарског савеза Србије престане са дискриминаторским и незаконитим радом као и да омогућите доступност информација путем сајта Планинарски савез Србије на ћириличном писму српског језика.
Такође тражим да и сва документа у Планинарски савез Србије буду доступни на ћириличном писму српског језика.

Напомена: Ово писмо је послато преко адресе епоште ______________________.

Срдачан поздрав,

У _____________,
31.3.2013.г. __________________
__________________
__________________

2013-03-23

Приговор на рад Дома здравља Смедеревска Паланка

Већ су почели да стижу примери добре праксе грађанског активизма на сузбијању дискриминаторске и незаконите праксе непоштовања члана 10 Устава Републике Србије и Закона о употреби службеног језика и писма. Достављамо допис који је спреман за слање једног читаоца из Смедеревске Паланке.

Дом здравља Смедеревска Паланка
На руке директорки др Јасмини Стојковић
Ул. Кнеза Милоша бр. 4
11420 Смедеревска Паланка
Тел: 026/318-135
Епошта: opsdomzdra@verat.net



Приговор

Поштована госпођо Стојковић,


На званичној Интернет презентацији Дома здравља Смедеревска Паланка (http://www.dzsmedpalanka.rs/) немам могућност да добијем информацију на свом матерњем језику јер не постоји страница написана на српском језику. Тачније, све странице сајта су написане на писму које није у складу са Уставом Републике Србије односно нису у складу са Законом о службеној употреби језика и писма
Како сте лице одговорно за законитост рада Дома здравља Смедеревска Паланка тражим од Вас да омогућите спровођење члана 10 Устава Републике Србије и Закона о службеној употреби језика и писма и да сајт Дома здравља Смедеревска Паланка престане са дискриминаторским и незаконитим радом као и да омогућите доступност информација путем сајта Дома здравља Смедеревска Паланка на ћириличном писму српског језика.
Такође тражим да и сва документа, обрасци, упутства и слично у Дому здравља Смедеревска Паланка буду доступни на ћириличном писму српског језика

Напомена: Ово писмо је послато преко адресе епоште ______________________________.

Срдачан поздрав,

У Смедеревској Паланци,
25.3.2013.г. 
________________________
________________________
11420 Смедеревска Паланка



Захтеви за употребом службеног језика и писма (српски језик, ћирилица) имају ефекта: Пример из праксе

Један читалац је поделио своје искуство са нама у вези обраћања Клиничком центру Војводине у вези употребе службеног језика и писма. После његове интервенције добио је позитиван одговор и стварно је дошло до обећане интервенције односно употребљен је службени језик и писмо (српски језик, ћирилица) на сајту ове институције. Закључак је да има смисла тражити од надлежних институција да поштују Устав и закон. Ако не поштују законе и Устав у иоле уређеној/функционалној  држави могу да трпе веома озбиљне санкције.
Достављам оба дописа а адреса сајта је http://www.kcv.rs.
Схватите овај прилог као позив да масовно поступимо на сличан начин.
Напомена (име и презиме и адреса познати редакцији блога).